Остаточної версії нового правопису ще немає, але він вже збурив українців

26 травня, 15:00   0

Остаточного варіанту нового Українського правопису ще немає. Але новації, які потрапили в ЗМІ, широко обговрюються в соцмережах, висміюються новації. 

Про пише це повідомляє osvita.ua  з посиланням на «Українську правду. Життя». 
22 травня Кабінет Міністрів ухвалив нову редакцію Українського правопису, який має замінити стару редакцію від 1992 року.

За інформацією видання, ЗМІ публікують різні варіанти змін, беручи за основу варіант, який був винесений на громадські обговорення. Але остаточні правила правопису досі не оприлюднили.

Це «Українській правді. Життя» підтвердив віце-прем’єр-міністр Павло Розенко, який в уряді відповідає, зокрема, за мовну політику.

«Цим займалось Міністерство освіти. Сам же проект постанови уряду лише підводить нормативну базу під недіючий український правопис. Документ широко обговорювався, проходив засідання урядового комітету, там є поступовий період його застосування, думаю, після підписання прем’єром буде оприлюднення», – пояснює Розенко.


Натомість у Міністерстві освіти і науки запевняють, що до правопису стосунку не мають, ним займалася спеціальна мовна комісія уряду. Відповідно – документом розпоряджається Уряд.

В МОН документ отримають коли й усі – після того, як його опублікують на сайті Кабміну.

«Слід» документа «Українська правда. Життя» знайшла у співголови мовної комісії Богдана Ажнюка.

Він каже, що остаточний правопис знаходиться нині «десь в урядових колах». Коли його оприлюднять – поки невідомо.

Ажнюк підтвердив, що у варіант, який був винесений на громадські обговорення, вносилися зміни.

Правопис уже збурив соціум

Прямий підготував п'ять ключових змін в українському правописі.

Индики икають про ирій 

Вживання у словах початкової літери І та И тепер варіантивно для питомо українських слів: Индик та Індик, Ирод та Ірод, Ирій (тобто вирій), Икавка. 

Також И пишеться на початку окремих вигуків, наприклад "ИЧ!", або часток "Ич, який хитрий". 

Окрім того И пишеться на початку слів іншомовного походження: ийбен, Кім Чен Ин. 

У решті випадків пишемо літеру І: Іван, іграшка, Ірландія. 

Зазначимо, що у "Словнику української мови" Бориса Грінченка близько сотні слів з початковим И. 

Марта їде до Атен на авдієнцію проєкта по мітам 

Буквосполучення "th" у словах грецького походження передається варіантивно: Марфа і Марта, Афіни та Атени, міфологія і мітологія, кафедра і катедра і т.д. Раніше було прийнято зазвичай вживати "ф". 

Але у Комісії наголошують, що в офіційних документах має вживатися перший за черговістю у правописі варіант. Тому, візу ви можете оформити тільки до Афін, не до Атен. 

Також правопис допускає по-різному писати й інші слова, запозичені з грецької мови: аУдієнція і аВдієнція, аУдиторія і аВдиторія, лаУреат і лаВреат. 

А от щодо латиномовних слів з коренем –ject, то тут укладачі правопису були більш суворі: лише через Є: проєкт, об’єкт, траєкторія, проєкція. 

Важка доля українського дефісу 

Чимало змін у правописі стосують також і «малого тире» – дефісу. 

Відтепер правильно писати «золото-валютний», хоча раніше це слово писалось без дефісу. Окрім того дефіс "вклинився" і в низку географічних назв, які починаються зі слів Східно-, Західно-, Північно-, Південно-, Центрально-. 

Наприклад, Східно-Китайське море, Південно-Західна залізниця, Західно-Казахстанська область. 

Зате, тепер є низка слів, звідки дефіс "вигнали". Це слова з першим іншомовним компонентом анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-, тощо. 

Відтепер ексміністр, віцепрем’єр, оберофіцер, унтерофіцер, онлайн, штабскапітан. 

Числівник "пів" у значенні "половина" пишемо окремо: пів Києва, пів яблука, пів відра. Раніше було кілька варінтів написання: через дефіс, з апострофом і разом. 

Виняток –  слова, з якими "пів" становить єдине поняття: півкуля, півмісяць, півострів тощо. 

Вільні від лапок 

У правописі затвердили, як писати назви сайтів. Якщо поруч із назвою є родове слово « тоді використовуються лапки і назва пишеться з великої літери: сайт "Вікіпедія", соціальна мережа "Фейсбук", проте коли родового слова нема — назва пишеться з маленької літери і без лапок: ґугл, твітер (як це мало писатися раніше — невідомо, адже попередній правопис був затверджений ще в 1992 році. 

Складені назви інформаційних агентств пишемо з великої літері (крім родової назви) і без лапок: агентство Українські Національні Новини, агентство Франс Пресс, агентство Інтерфакс-Азербайджан. Раніше назви писали в лапках. 

Гендерна рівність в словах 

У новій редакції правопису є окремий пункт, присвячений утворенню фемінітивів. Укладачі пропонують утворювати жіночі форми іменників за допомогою суфіксів -к, -иц(я), -ин(я) та -ес. 

Зазначається, що найуживанішим є суфікс -к, бо він поєднуваний з різними типами основ: авторка, дизайнерка, співачка, фігуристка тощо. Суфікс -иц-(я) приєднують до основ на -ник (порадниця) та -ень (учениця), а суфікс -ин-(я) — до основ на -ень та до приголосного (кравчиня, філологиня). Суфікс -ес- у правописі охарактеризовано як рідковживаний. 

Проект упродовж трьох років створювали 25 мовознавців з установ Національної академії наук України та університетів, які представляють усі регіони України. Вся нова редакція правопис умістилася на 216 сторінках. 

Нова редакція правопису – повернення деяких норм харківського правопису 1928 року, так звана «скрипниківка. Утім, через невичерпність українського правопису, допускається варіативність у написанні слів. Розробники переконані, що новий правопис врятує мову від русифікації та осучаснить її. А нам же лишається научатись писати по-новому та не допускати помилок. 

До теми: Закон про мову нарешті підписаний у Верховній Раді.

Автор: Ніна Король

Освіта 26 травня, 15:00

Щоб писати коментарі

Авторизуйтесь
Вибір редакції