Довгоочікувана прем’єра: на сцені Полтавського театру рок-опера «Юнона і Авось». ФОТО

Довгоочікувана прем’єра: на сцені Полтавського театру рок-опера «Юнона і Авось». ФОТО
27 вересня 2020, 08:00   0

На цю прем’єру глядачі, актори та весь творчий склад колективу очікували пів року, але карантин вніс свої корективи в життя і замість 27 березня, допрем’єрний показ рок-опери «Юнона та Авось» відбувся 24 вересня.

До постановки готувалися із величезним хвилюванням та надією, що новинка сподобається глядачам. Адже для гоголівців робота над цим спектаклем була  по-справжньому нова, довелося працювати з новим жанром, адже вотсаннє постановка рок-опери в Полтаві була ще у 1980-х роках. До того, ж вистава була українською мовою. Ретельна підготовка, видовищні декорації та неперевершена гра акторів виправдала всі хвилювання – у кінці спектаклю глядачі проводжали акторів оваціями.

Режисер-постановник – добре відомий полтавському глядачу заслужений діяч мистецтв України Сергій Павлюк. Полтавці знають його за такими роботами, як «Собаче серце», «Майстер і Маргарита», «Остання любов гетьмана». Павлюк зізнається, що довго відмовлявся від пропозиції Олексія Андрієнка, директора Полтавського академічного українського музично-драматичного театру імені М.В. Гоголя поставити рок-оперу.

– Я довго не погоджувався, моїми основними умовами було: я ставлю українською мовою, пісні перекладаємо на українську мову і, звичайно, оркестр на сцені, – говорить Сергій Павлюк.

Переклад тексту та пісень робила молода херсонська поетеса Іоанна Поволоцька. Вона також приїхала з Херосну на прем’єру вистави та розповіла про роботу на текстами. Поетеса говорить, що працювала над перекладом 22 дні і ночі.

– Переклад з російської на українську не є дуже складним, але в кожного поета є свій стиль, своя манера і у Вознесенького вона дуже впізнавана і складна. Деякі фрази було перекладати не завжди просто. Складнощі були, але мені дуже допомагли і режисер, і диригент, і хормейстр. Знаєте, коли колектив працює на одну мету і складнощі розподіляються на всіх, то все можливо, хоча це був мій перший переклад, – каже Іоанна Поволоцька.

Головні ролі у виставі виконують два склади акторів: графа Резанова грають заслужений артиста України Богдан Чернявський та Геннадій Продайко, Кончіту –  Мар’яна Мощир та Катерина Єгоричева.

– Для мене це перша така велика роль, я щиро вдячна що мені дали змогу зіграти. Дуже гарні стосунки у нас з Богданом Чернявським, нам комфортно працювалося у цій вистави, ми «спіймали» одну хвилю», – каже виконавиця ролі Кончіти, Катерина Єгоричева.

Особливості вистави:

– текст і пісні перекладені українською мовою.
– твір виконується з оригінальними фонограмами, наживо він виконувався лише малим складом оркестру (5-8 музикантів). Гоголівці ж вирішили задіяти 20 учасників оркестру;
– оркестр та хор на сцені;
– у постановці  немає прив’язок до географічних рамок та не вказують жодної назви держави.

 До слова,  українських театрах «Юнона та Авось» йдуть лише в Харківському та у Сімферопольському театрах за оригінальною постановкою.

Виставу демонструватимуть на сцені Полтавського театру і в наступному місяці, тож у Вас ще є можливість придбати квитки та насолодитися дійством.

ДОВІДКОВО: В основі рок-опери «Юнона і Авось» трагічна любов між 42-річним Миколою Петровичем Резановим та 16-річною Кончітою Аргуельо. Він – російський державний діяч, який у 1806 році прибув до Каліфорнії, вона – дочка коменданта Сан-Франциско. Змушений поїхати назад до Росії Резанов обіцяє своїй коханій, з якою заручився, повернутися. Але дорогою додому через Сибір захворів і помер у Красноярську. 35 років Кончіта чекала на свого коханого, не віривши в чутки про його смерть, а отримавши підтвердження, що це правда – дала обітницю мовчання і пішла до монастиря. Ця історія лягла в основу однієї з найбільш відомих радянських рок-опер композитора Олексія Рибникова на вірші поета Андрія Вознесенського «Юнона і Авось». Прем’єра відбулася 9 липня 1981-го на сцені Московського театру імені Ленінського комсомолу, в репертуар якого спектакль входить досі та йде з аншлагом.

Автор: Ольга Правденко

Дозвілля 27 вересня 2020, 08:00

Щоб писати коментарі

Авторизуйтесь
Вибір редакції