Психолог переклала дитячий вірш, згадала Полтаву й стала знаменитою за день

Психолог переклала дитячий вірш, згадала Полтаву й стала знаменитою за день
16 лютого 2017, 14:10   0
Міра Кім із донечкою Данусею. Фото надане Мирославою Кім

Мирослава Кім не очікувала, що стане відомою за день. Педагог-психолог переклала відомий багатьом з дитинства віршик з російської і стала героїнею репостів у соцмережі «Фейсбук».


Ось сьогодні Мирослава написала на власний сторінці у соцмережі:

Спасибі кожному за щирі та відверті слова! За критику, за зауваження, за коментарі і поширення! Кому сподобався мій переклад – користуйтесь, кому – ні, зробіть по-своєму) Теплий і сонячний день) Я усміхаюсь)

Тим часом поширили варіант Міри Кім більше 7 тисяч користувачів.
Її цитують, вчать і далі продовжують вчити, як би мало бути, на чиюсь думку. Хтось робить власні інтерпретації, пропонує варіанти. Словом, українською віршик, який малечі зазвичай розказували російською, роблячи масаж, зазвучав по-новому і спричинив хвилю цікавості.
Мирославі знадобилось хвилин 20, аби зробити переклад.

– Полтава, бо римувалось, – розповіла авторка української версії. – Родом із Франківська, а живу в Києві. – Критику сприймаю спокійно. І корів згадують у коментарях замість слонів, так. Там уже пішла народна творчість, всі змінюють під себе. Любий сину, або дитятко-горнятко.
Мирослава випробувала свою україномовну версію на доньці Данусі, якій скоро 5.

Мирослава з донею

– Завжди масажували, як звикли. Суржиком якимось, а відколи у мене свої курси української мови, я багато працюю над мовленням власним і чоловіка (він напівкореєць), і донечки. Дануся діток у садку виправляє: не мельниця, а млин. Вихователі усміхаються.

Один із варіантів російською (їх багато):

Рельсы, рельсы, шпалы, шпалы.
Ехал поезд запоздалый.
Из последнего вагона
вдруг посыпался горох.
Пришли куры - поклевали
Пришли гуси - пощипали.
Прошел слон, прошла слониха,
Прошел мааааленький слоненок.
Пришел дворник, все подмел,
Поставил стул, стол,
Печатную машинку
И начал печатать:
Я купил жене и дочке
Тирле-точки, тирле-точки,
Заграничные чулочки,
Тирле-точки, тирле-точки.
А себе и сыну
Тирле-точки, тирле-точки,
Новую машину
Тирле-точки, тирле-точки.
Запечатал конверт и отправил.

Мирослава Кім організувала мовні курси у вересні минулого року.
– У нас мовні практикуми, спрямовані на розвиток усного мовлення, покращення розмовної української. Коштують 2000 гривень за вісім занять. Проводимо щомісяця. Вони для тих, кому хочеться (або треба) говорити багато українською, хто відчуває брак слів, хто прагне збагатити мовлення синонімами, приказками та прислів’ями, бажає говорити влучно, доречно і при цьому красивою, насиченою мовою.

Читайте на сайті також: Полтавки об’єднались і створили садок для особливих дітей

Автор: Ніна Король

Суспільство 16 лютого 2017, 14:10

Щоб писати коментарі

Авторизуйтесь
Вибір редакції